EFE
El Comité Literario del Consejo de las Artes de Dinamarca ha otorgado el Premio Danés de Traducción a la traductora española Blanca Ortiz Ostalé, según ha informado la embajada danesa en una nota
El Gobierno danés considera que Ortiz Ostalé realiza "una importante labor como mediadora de la lengua, la cultura y la literatura danesa en España" no sólo a través de sus traducciones "de gran calidad", sino también por su labor como docente.
El premio, que este año se concede por quinta vez, se otorga a un traductor o a una editorial que haya realizado una "sólida contribución" a la difusión de la literatura danesa.
Ortiz Ostalé ha traducido al castellano clásicos daneses como Hans Christian Andersen, Henrik Pontoppidan y Johannes V. Jensen, pero también se ha ocupado de textos teatrales y guiones de cine, así como literatura danesa actual de autores como Christina Hesselholdt, Ida Jessen y Christian Jungersen.
El ministro de Cultura, César Antonio Molina, entregará a Ortiz Ostalé el premio, dotado con 15.000 euros, el próximo 8 de octubre en LIBER en Barcelona.
El galardón fue creado por el Comité Literario del Consejo de las Artes de Dinamarca en 2004 y ha sido concedido con anterioridad a Gisela Perlet (2004, lengua alemana) y Gerard Kruisman (2005, lengua holandesa). En 2006, el Comité Literario del Consejo de las Artes de Dinamarca decidió conceder un premio extraordinario al traductor checo Frantisek Frölich, mientras que el año pasado fue para el editor y traductor estadounidense Alexander Taylor (lengua inglesa).